В марте 1950 года, когда Берроуз начинал писать «Торчка», Олгрен получал приглашения в Голливуд (фильм по его роману, поставленный Отто Преминджером с Фрэнком Синатрой в главной роли, вышел на экраны в 1955 году), и Элеанор Рузвельт в «Уолдорфе-Астория» вручила ему Национальную книжную премию за художественное произведение. Хотя перспектива последующей судьбы не соблазнила бы Берроуза, необходимо видеть, как материально издательский контекст, заданный «Эйс Букс», обеспечил, что в 1953 году роман Берроуза, опубликованный не под его именем и даже без его названия, избежал любой возможности заработать себе литературную репутацию или внимание серьезной критики.
В 1952 году Берроуз прекрасно сознавал, что тема «Торчка» горяча — в нескольких смыслах этого слова. С издательской точки зрения это история того типа, что станет продаваться в бумажных обложках: то была новая отрасль, переживавшая всплеск. Но параноидальное и реакционное национальное настроение — настала эпоха маккартизма — означало, что тема эта еще и опасна. Среди более обширных страхов, касавшихся популярной культуры и ее способности возбуждать подражание, сама индустрия книг в бумажных обложках стала предметом конгрессионального расследования в 1952 году — и ее признали виновной. Грошовый роман о наркомании тем самым объединял в себе две нравственные паники по цене одной.
«Торчок» был производным тех времен, поскольку «Эйс Букс» стремились как эксплуатировать интерес — упаковав роман в особенно аляповатую и вуайеристичную обложку, — так и прикрывать себе спину, вставив туда череду нервных оговорок. Эта попытка подвергнуть роман Берроуза цензуре произвела, однако, непредвиденные ироничные впечатления. Как ни извращенно это, примечания, вставленные в текст, подразумевают одно из двух: либо что когда в тексте нетоговорки или опровержения («Это утверждение — слухи» или «Это опровергается признанной службой здравоохранения»), текст может сообщать только правду; либо что этот цензорский голос ненароком привлекает внимание к по-настоящему важным фактам. «Эйс» также добавили «От издателя» (см. Приложение 5), в котором роман предполагал собой функцию устрашения; книга, утверждали издатели, «обескуражит подражание жадных до остроты переживаний подростков». Ирония этих мер не ускользнула от Берроуза, и его собственное введение в «Торч» (см. Приложение 2) излагало его собственную позицию недвусмысленно: «Официальная пропаганда противодействует любому фактическому утверждению о торче, поэтому на эту тему почти ничего точного не написано». Вскрыть мифы было важно, поскольку, как сам он, будучи наркозависимым, знал из первых рук, в 1950-м Америка достигла пика послевоенной эпидемии. Чем бы еще ни был «Торчок», он остается точным свидетельством того, какие существенные перемены происходили на местах.
Ближе к началу и ближе к концу «Торчка» Берроуз упоминает Закон Хэррисона о наркотических средствах (1914). Ключевой акт в истории законодательства о зависимости, этот закон в действительности был разработан как налоговая мера для регулировки рынка, но вскоре его стали трактовать как закон, запрещающий поставки опиатов. Жизнь Берроуза, родившегося в феврале 1914 года, наложилась на мир, в котором наркотические вещества запрещены, хотя совпадение это имело не только символическое значение, а было тесно связано с семейной историей. Пристрастившись к морфию в ходе лечения, его дядя Хорэс Берроуз покончил с собой всего за несколько дней до того, как Закон Хэррисона в марте 1915 года вступил в силу; обнаружить, что его состояние вдруг оказалось криминализовано, было для и без того обеспокоенного дяди чересчур, но он стал лишь первой из множества подобных жертв. Интересно, однако, то, что в «Торчке» Берроуз не выделяет Закон Хэррисона как то событие, которое выдавило наркозависимых в мир преступности, поскольку прервало их узаконенные поставки. Он, следовательно, избежал прецедента, который, как продемонстрировали историки зависимости в последнее время, стал чем-то вроде популярного мифа, — упрощения, пренебрегающего тем фактом, что субкультуры зависимости возникли задолго до принятия национального законодательства. Берроуз скорее наблюдает поведенческий диапазон, в котором с замечательной точностью и приметчивостью подробностей отображено преобразование использования наркотических средств за сорок лет.
Взять, к примеру, первую отсылку в книге. В «Прологе» Берроуз описывает, как ребенок слышит горничную, когда та говорит о курении опия, и записывает воздействие этих слов на него: «Когда вырасту, буду курить опий». Истинность этого анекдота зависит не от того, случилось такое на самом деле и или нет, а от его исторической точности. По словам Дейвида Кортрайта, белый — в отличие от китайского — курильщик опия появился в Америке в конце XIX века и всегда ассоциировался с дном простонародья: проститутками, игроками, мелкими преступниками — и даже сомнительными горничными, присматривающими за впечатлительными отпрысками изысканных буржуазных семейств. В самом деле, тогда были широко распространены опасения насчет того, что курение опия захватывает высшие классы, особенно праздных богачей. Аристократический декадент, зачарованный трубкой с опием, стал шаблонным персонажем — этот образ Берроуз впоследствии спародирует в автопортрете, который продолжит то, что оборвано в «Прологе» «Торчка»: «В детстве я хотел быть писателем, потому что писатели богатые и знаменитые. Болтаются где-нибудь в Сингапуре или Рангуне, курят опий, вырядившись в желтые эпонжевые костюмы»[17]. Но помимо аристократических и художественных ассоциаций, курильщик опия — важное первое упоминание, потому что, когда по Закону об исключении опия 1909 года запретили импорт курительного материала, вместо него ускорилось употребление героина.